Вот, в каждой уважающей себя лавке имеется "Перечень сведений, составляющих коммерческую тайну". Обычно пункты этого перечня выглядят так: «сведения о...»и далее всякие общие слова. Составлять просто – понимать сложно. Бюрократы же пишут. Они давно не писали ничего для людей, только для других бюрократов .
А правила классификатора в DLP-системе написаны для машин. Составлять их сложно, а понимать – просто. И, главное, однозначно. Потому что писали айтишники.
Например, в заветном перечнеу нас значится: "сведения о ведущихся компанией деловых переговорах". Гендиректор летит на такие переговоры в другой город. Факт приобретения билета – это "сведения о"или "не о"? Даже среди вашего покорного слуги сложилось два мнения по этому вопросу. А вот соответствующий regexp*в конфиге DLP даёт совершенно однозначный ответ. Он мне понятнее, чем документ "на естественном языке".
*Извините, но текст правила привести не могу, ибо составляет коммерческую тайну...