ћа€чные службы ¬еликобритании и »рландии показали карту сбо€ работы российской √ЋќЌј——

image

“еги: GPS, система, карта

Ёксперты подчеркивают необходимость создани€ альтернативной навигационной системы, котора€ сможет в случае сбо€ предоставл€ть корректные данные.

Ќа прошедшей неделе в работе российской навигационной системы √ЋќЌј—— произошел сбой, вследствие которого на прот€жении 11 часов орбитальна€ группировка передавала недостоверную информацию. —ейчас ћа€чные службы ¬еликобритании и »рландии опубликовали карту, на которой изображено вли€ние произошедшего.

 ак следует из предоставленного изображени€, приемник системы в ’арвиче (красна€ точка) предоставл€л неверную позицию с отклонением более чем в 50 километров (синие треугольники). ѕодобное положение вещей свидетельствует о необходимости создани€ альтернативы спутниковым навигационным системам.

  примеру, ћа€чные службы ¬еликобритании и »рландии используют систему eLoran, котора€ передает навигационные сигналы, получаемые от сетей, которые наход€тс€ на суше. ƒанные eLoran передаютс€ морским судам, однако многие эксперты уверены, что систему можно использовать и в качестве страховочной системы дл€ GPS, √ЋќЌј—— и навигационной системы Galileo. ќтметим, что релиз последней пока не состо€лс€.

»нтересно, что еще в 2011 году  оролевска€ инженерна€ академи€ представила отчет, в котором отметила растущую зависимость ¬еликобритании от глобальных спутниковых навигационных систем. ѕо итогам проведенного анализа эксперты постановили, что даже сегодн€ в государстве и в мире есть очень мало служб, способных использовать альтернативные системы в случае сбо€ работы основной спутниковой системы.

Ќа текущий момент сигналы √ЋќЌј—— принимает огромнейшее количество устройств, в том числе и смартфоны. Ѕывший президент  оролевского института навигации ƒэвид Ћаст (David Last) сообщил изданию BBC, что безопасность работы системы невозможно гарантировать даже в случае наличи€ "другой такой же системы спутниковой навигации".


или введите им€

CAPTCHA