Google Translate путает Ющенко с Януковичем
В четверг пользователи Google Translate обнаружили путаницу с автоматическим переводом с русского языка на китайский фамилии "Янукович", которая привела к замене ее на "Виктор Ющенко".
В четверг пользователи Google Translate обнаружили путаницу с автоматическим переводом с русского языка на китайский фамилии "Янукович", которая привела к замене ее на "Виктор Ющенко".Когда пользователи набирали в окне для перевода фразу "Голосуй за Януковича!", она переводилась на китайский как "Голосовать в поддержку Виктора Ющенко!". В этом можно было убедиться, сделав обратный перевод с китайского, копируя иероглифический текст в окно для перевода.
Но не во всех случаях электронный перевод давал замену фамилии "Янукович" на "Ющенко". Так, если пользователи набирали "Янукович гений", в переводе на китайский и обратно на русский получалось "Ющенко гений". Но во фразе с наугад выбранными отрицательными эпитетами в отношении Януковича электронный переводчик не менял его фамилию на "Ющенко".
Пресс-служба Google в России объясняет данное недоразумение технической ошибкой.
По словам представителей пресс-службы, Google Translate использует автоматические алгоритмы, которые иногда неизбежно дают сбои. Сотрудники Google знают об ошибке и работают над ее устранением. Никакой идеологической подоплеки данная ошибка не имеет.

(Голосов: 5, Рейтинг: 3.48) |
Китайскоязычные украинци не смогли понять кто гений, а кто отрицательный эпитет
И получаешь такую...
| которые иногда неизбежно дают сбои. |
И кому они это втирают?! Никакими алгоритмами нельзя спровоцировать замену фамилий,которые по звучанию и близко не стояли и подмену их при подстановке матерных слов.Даже ежу понятно,где здесь собака порылась.....
----------------------------------------
| Это ж как можно сбоем оъяснить замену "Янукович" на "Ющенко" |
кто его знает этот китайский язык... Может это одно и тоже о_0
по сабжу:
- давай встретимся и выпьем чаю.
- ты в слове "пиво" сделал 4 ошибки.
пессимист учит китайский,
а реалист учит автомат калашникова
Капча согласна и пишет грамотно.
А модератор - говно.
| http://translate.google.ru/translate_...y_state0=#
тут еще лучше. |
Формулировать вопросы надо правильно.Термин "зависание" является сленговым,а вот так всё нормально:
сбой операционной системы-crash the operating system
странный какой-то у них переводчик.
"
windows
windows
windows
"
то он не переводит
даже две не стал.
---------------------------
09 февраля, 2012
07 февраля, 2012
06 февраля, 2012
03 февраля, 2012
