Китайский «албанский»?

image

По данным Китайского Института Коммуникации, в Японии и других странах с иероглифической письменностью наблюдается аналогичный всплеск употребления нецензурной лексики наряду с иероглифическим аналогом «олбанского».

Министерство культуры Китая обеспокоено исследованием молодого ученого Китайского Национального Института Коммуникации Сяо Ванцзы, пришедшего к заключению, что уровень употребления нецензурной лексики в китайскоязычном Интернете возрос более чем на 20% за минувший год. Кроме того, ученый заявил о «лавинообразным распространением вариативных аудиоморфных иероглифических конструкций», или, проще говоря, китайского аналога так называемого «олбанского». И это несмотря на жесткую политику цензуры, проводимую китайским правительством на web-просторах Поднебесной.

По данным Китайского Института Коммуникации, в Японии и других странах с иероглифической письменностью наблюдается аналогичный всплеск употребления нецензурной лексики наряду с иероглифическим аналогом «олбанского». Г-н Сяо Ванцзы призвал китайское правительство обеспечить должное финансирование проекта Национального Института в проведении дальнейшего мониторинга с целью выявления различных факторов, влияющих на коммуникативное национальное самосознание и языковую самоидентификацию, таких как условия труда, семейное положение, грядущая спортивная олимпиада.


comments powered by Disqus